舍卫国
读音:[she4 wei4 guo2]
舍卫是将梵语Sravast1的译音,予以略译者。古印度王国、憍萨罗(Kosala)国的都城。关于其国号的由来,第三卷有载:“舍卫国,十二游经云:无物不有国。或言舍婆提城、或云舍罗婆悉帝夜城,并讹也。正云室罗伐国,此译云闻者城”(卍三十五?一?二四丁)。舍卫一词的意译,是无物不有、闻者,又译闻物、多有、丰德、好道等。如以上的译名所示,此国与各国的交通频繁,物资丰富,民心安定,人民的求道精神普遍旺盛。释尊在世时,是在波斯匿王的统治之下,与摩诃陀国的王舍城皆甚繁荣。其国王是与大臣须达一同归依佛教,一般人之中亦有甚多接受释尊教诲者。有名的祇园精舍是须达长者捐献的道场,位于城南数里处。第二卷有云:“以佛在舍卫,经二十五年,比在诸国最久。所以久者,以其国最妙,多诸珍奇,人民炽盛,最有义理。只树精舍,有异神验”(大正第二十五卷第三三页)。又于第九卷记载:“舍卫城中九亿家。三亿家眼见佛。三亿家耳闻有佛,而眼不见。三亿家不闻不见”(同第二十五卷第一二五页)。但佛灭后,此国的隆盛亦每况愈下,至五世纪初,中国的僧侣法显来访时,仅剩二百余家而已。相隔约二百年后来访的唐僧玄奘,更在第六卷云:“室罗伐悉底国,周六千余里,都城荒顿,疆场(国境)无纪。宫城故基,周二十余里。虽多荒圮,尚有居人。穀稼丰、气序和,风俗淳质,笃学好福。伽蓝数百,圮坏良多。僧徒寡少,学正量部。天祠百所,外道甚多”(同第五十一卷第八九九页),记述过去的舍卫城已形迹不在的情景。关于其都城的位置,至十九世纪初,仍未能确定,英国人甘宁汉(Sir Alexander Cunningham,一八一四年~一八九三年)考察印度各地的佛迹时,推断是位于现在尼泊尔附近,奥特北方约九十三公里,戈特拉车站西方的萨黑德玛黑德。其理由是,他在此处挖掘到一尊刻有“Sravast1”文字的巨大佛像及相当于玄奘记载“周二十余里”的城墻遗址。又因其后的考古挖掘而得知,佛教在此地,少说亦曾盛行至十三世纪左右。御书教机时国抄(第四六一页)祈祷抄(第一四二○页)
更多:https://www.chaxunjiao.com/1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。